INFO
KIRCHE/parish church
Kontakt



             OUR HOME CHURCH ST. MARTIN  (1206)


Foto - Herwi Rechmann


                        

                 This is a private "free telekom homepage"

                                                      with 3 links only,

      so please forgive that we have to give information very precisely.

       Each new block of information is indicated by a "yellow ribbon".


                                             On this page you will find     

- Highlights  

- "Good deeds" for St. Martin  

- St. Martin in past and present 

- Years of restauration 

- Old photos and postcards 

- "Remarkable sights" by our guests    







                                      Unsere Bitte um Verständnis!

                  Diese private Page ist eine "FreieTelekom-Homepage"

                                       leider mit nur drei "LINKS"!

                            Damit ergibt sich die Tatsache, dass wir
 
                 alle Informationen nur sehr "kompakt" darstellen können!

    Vor jeder neuen "Block-Information" ist ein "gelbes Band" eingesetzt!




                             Nun wünsche wir Ihnen viel Freude!







-  monatliche Fotoauswahl Kirchenschätze

-  Highlights   

- "Tatkräftiges" für Sankt Martin- Sankt Martin "im Wandel der Zeit" 

 -  Jahre der Sanierung und Restaurierung
  
 -  Alte Fotos und Postkartenansichten 

 -  "Glänzende Aussichten" mit Fotos unserer Gäste (namentlich genannt)















                                            Unter dem Motto

                         „Jede(r) Jeck is(t) an(d)ers, aber jet jeck …“

                         Narren und Halbfiguren in St. Martin Linz  

           lädt der Linzer Stadt- und Kirchenführer A.-Peter Gillrath

       in Zusammenarbeit mit dem katholischen Bildungswerk Bonn

                 zu einer ganz besonderen Führung zu den Narren

                      und Halb-figuren in die Martinskirche ein!

                    Passend zum 1. April zeigt diese Führung

   die oftmals etwas versteckten Narrenköpfe und Halbfiguren,

                     um an Ihnen die Entstehung der Kirche

  und den Einfluss der Stiftsdamen aus Gerresheim zu erläutern.


                          Auch soll die Frage nach dem Sinn

                solcher Figuren nicht unbeantwortet bleiben.

   Die etwa 20-minütigen Führungen finden in der oben genannten Zeit

                                 bei Interesse wiederholt statt. 

    Die Führungen sind kostenlos – Spenden werden gerne gesehen –

                   Treffpunkt ist das Mittelschiff der Martinskirche.
















                                    AUF DEN SPUREN DES HL. MARTIN


                                       VOM 07.10.2024 BIS 12.10.2024









                            Informationen zur Reise und zur Anmeldung

                                             auf der Homepage des

                                    MARTINSWEGS AM MITTELRHEIN

                               https://www.martinsweg-am-mittelrhein.de/

             Der neue Flyer zu Pilgertouren ist dort als Download auch erhältlich
















                                    Die Wandmalereien von 1240/1250,

                                der Marienaltar (1463) in der Taufkapelle,

                   und der Gnadenstuhl (1461) im südlichen Seitenschiff

                                          laden zum Verweilen ein!

                          Informationen finden Sie im Link "KIRCHE"


                                                  FÜHRUNGEN


                    bei der Stadt Linz im Rahmen einer Stadtführung

                                               https://www.linz.de/          


                   oder nur als Kirchenführung bei A.-Peter Gillrath

                                         goessner-gillrath@gmx.de

                                               Tel. 02644 - 1819
                                          Deutsch   ///   Englisch








The wall paintings from 1240,

St. Mary's Altar  (1463)  in the baptismal chapel

and 'Gnadenstuhl'  (1461) in the southern side aisle

                        invite you to stay.



More information in the link "parish church"




Guided tours:

as part of a guided tour of the city

https://www.linz.de/



or as an exclusive, guided tour of St. Martin church


with A.-Peter Gillrath       


goessner-gillrath@gmx.de














                                          

                             !!!  Each month now .... for you ....

                      choice of photos   -   church treasures !!!










                        DAS STERBEN UND DIE AUFERSTEHUNG


                           UNSERES HERRN JESUS CHRISTUS


                                         
                                     Kreuze, Gemälde, Figuren, 

           das älteste Parament und Nachlass der Familie Oellers  




         Death and resurrection of our Lord Jesus




Fotoquellen: Damian und Dorian Bay, J.P. Chairyguet, 800 Jahre Buch St. Martin

                                       Crucifixes, paintings, 

                  the oldest vestment and the Oellers heritage












                      VOR DEM AUFGANG ZUR MARTINSKIRCHE

                         DAS KREUZ AN DER GERICHTSLINDE         












               In front of the access to St. Martin Church

                   The Crucifix at the Court Linden




                              HOCHKREUZ IM TILMAN JOEL PARK     




  Monumental Crucifix in Tilman Joel Park




                                    TRIUMPFKREUZ  ÜBER DEM ALTAR

                                          Ars Liturgica Maria Laach 1950

                      ursprünglich Kapuzinerkirche Linz (heute Stadthalle)




                  TRIUMPHAL CRUCIFIX                 

             from Maria Laach Monastery  

     
 originally in Church of the Capuchins (today Municipal Hall)







                  BLICK AUF DIE RÜCKSEITE DES ALTARKREUZES          
                               
                                    Die fünf Edelsteine erinnern    
           
                         an die verklärten Wundmale des Herrn.     
        
                      Bitte nehmen Sie auf dem nächsten Foto      
  
               den Mittelpunkt des Kreuzes in Augenschein ....

     und bewundern Sie die sonst nicht einsehbare Kostbarkeit





                 TRIUMPHAL CRUCIFIX: backside      
   
  Here you can see five precious stones, symbolizing       
          
                                  the stigmata of our Lord Jesus Christ.          
  
                       Please have a lock at  the middle of the crucifix ...     
                 
                                      and admire these valuables.           

                                                                                                                    




 KAPUZINERKREUZ              1. HÄLFTE 18. JHD.    

    



The crucifix of the Capuchins   1 st half of the 18 th century  





          VORTRAGEKREUZ  GEWIDMET VON  MATHIAS KERP 18. JHD.   




Crucifix   Dedicated by Mathias Kerp  18 th century






ECCE HOMO SCHMERZENSMANN MITTE 18. JHD


Ecce homo - Man of Sorrows of the 18 th century






KREUZIGUNG CHRISTI     Gemälde auf der Nikolaus-Empore




          Crucifixion of Jesus   painting on St. Nicholas Gallery  



        







MISSALE ROMANUM VON 1856        KREUZIGUNGSSZENE


                 

Roman Missal from 1856   Crucifixion scene



 

KUPFERSTICH VON JOSEF KEHREN „ES IST VOLLBRACHT“              






DIE RENNENBERGER KREUZIGUNGSTAFEL    Buchenholz - Köln - vor 147


Rennenberg Crucifixion     beech wood – Cologne – before  1471


  





MARIENALTAR 1463           Rechter Flügel KREUZIGUNG


Right wing:               CRUCIFIXION OF JESUS
















DAS ÄLTESTE PARAMENT IM KIRCHENSCHATZ

DIE KASEL DER FAMILIE VON RENNENBERG

       

                                              
                    
THE OLDEST CHASUBLE IN OUR CHURCH TREASURE






LIEGENDER CHRISTUS (Katharinen-Empore)


                        


                 Christ lying  (St. Catherine`s Gallery)       


           



 KREUZWEG DARSTELLUNGEN AUS DER KAPUZINERKIRCHE




                          The Way of the Cross , 
 paintings from the Church of the Capuchins










                                          GRABPLATTE – EPITAPH  
            DER EHELEUTE LAURENZ CLOES UND MARIA MULER 1666





Epitaph of the spouses Laurenz Cloes and Maria Muler














              MARIA MIT DEM AUFERSTANDENEN CHRISTUS

Die Begegnung Mariens mit dem auferstandenen Jesus zeigt beide, 

               umgeben von Engeln, auf einem Doppelthron,       

dessen Armlehnen jeweils von einem Löwen gekrönt werden;        

 womit der Thron als Thron Salomons gekennzeichnet ist.  


(MARIENALTAR 1463)


              MEETING JESUS, THE RESURRECTED       


              The meeting of Mary and Jesus shows them, 

                                         surrounded by angels,  
             
              on a double throne,  the arm rests of which are crowned                    

                  by two lions making it the Throne of King Solomon


         







AUS DEM NACHLASS DES LINZER BILDHAUER OELLERS GLAS BILD       


CHRISTUS, AUFERSTANDEN UND KÖNIG DER WELT


 From the  heritage of the Linz sculpturer Günther Oellers

Glass painting     

                   Christ , the resurrected   and    King of the World






AUS DEM NACHLASS DER FAMILIE OELLERS   

FRAU EDITH OELLERS-TEUBER  
                              
                  OPFERLAMM                  


From the heritage of the Oellers family Mrs. Edith Oellers – Teuber

Sacrificial lamb

































                Schauen Sie gerne schon einmal auf die Homepage des


                                    MARTINSWEGS AM MITTELRHEIN

                               https://www.martinsweg-am-mittelrhein.de/







        Foto der Homepage Martinsweg am Mittelrhein
























                The 360° Rheinland-Linz-Virtual Tour will offer 

                          lots of informations about Linz!

                           CLICK    and     ENJOY   IT   !                




https://rheinland360.de/wp-content/uploads/touren/nr/linzamrhein/xyz/linz360/index.html






                                           https://www.anic-cad.eu/
                       Dort erhalten Sie viele Informationen "rund um Linz"

                                               !! VIEL SPASS !!

            





















A.-PETER GILLRATH IN EHRENAMTLICHER STADTFÜHRUNG









UND DAMIT DAS AUCH MIT DER KRIPPENRALLYE FUNKTIONIERT ...


                                    ... WAR A.-PETER GILLRATH 

                     MIT SEINER PRIVATEN KRIPPENSAMMLUNG 

                            VOR BEGINN DER ADVENTSZEIT


                           IN VIELEN LINZER GESCHÄFTEN

                    ZUM AUFBAU  UNTERWEGS!   DANKE!!

(Aber es muss ja auch wieder alles abgebaut und eingeammelt werden!)








                  ON SEPTEMBER 10th, 2023

                     OPEN MONUMENT DAY


               GUIDED TOURS   -    LADIES' POWER IN ST. MARTIN




               A.-Peter Gillrath durfte bei seinen Führungen am Nachmittag

                           auch Gäste aus Gerresheim begrüßen!



Mr. A.-Peter Gillrath could welcome guests from Gerresheim 

              listening to his guided tours  in the afternoon!


                                   Frauenpower in St. Martin Linz    

       Nach den vorliegenden Daten im Pfarrarchiv Linz übernahmen

                                                  im Jahre 1217

die adligen Stiftsdamen des Düsseldorf – Gerresheimer Stifts St. Margaretha


                     das Patronat über die damals im Bau befindliche

                                 Stadtpfarrkirche St. Martin in Linz.


     Wie diese Damen die Architektur der Martinskirche beeinflussten und  

                    wie Frauenpower und Kölner Episkopat klar kamen

                                  soll bei der Führung erläutert werden .     



                 LADIES' POWER IN ST. MARTIN

       According to the Linz Parish Archives the noble ladies

                          of Düsseldorf  Gerresheim Abbey of St. Margaret

             took over the responsibility of the City Church of St. Martin.


                  The guided tour will explain how these noble ladies

                   influenced the architecture and how they came to

                           terms with the Archbishop of Cologne.





                    Blick von der Orgelempore zur Katharinenempore

View from the organ gallery to St. Catherine`s Gallery


       Katharinenaltar auf dem noch originalem Fußboden aus der Zeit um 1490


Fotos: Dorian Bay


St. Catherine`s Altar on the original floor from about 1490












                         Die Ehrenamtler von St. Martin

             am 22. Febr. 2013 beim Jahresausflug zu Gast

              im Damenstift St. Margaretha in Gerresheim.
 


Fotos: Herwi Rechmann und Patrizia Bay

       The voluntary helpers of St. Martin Linz

       at their yearly trip on February 22, 2013    

                          as guests in St. Margaretha in Gerresheim.









                                                    Die Ähnlichkeit

             St. Martin Linz und St. Margaretha Gerresheim ist verblüffend.



                The astounding similarity between


     St. Martin Linz and St. Margaretha Gerresheim.






















          ST. MARY'S ALTAR 560 YEARS OF AGE



                                            560 Jahre Marienaltar

                     des Meisters der Lyversberg  Passion in der Stadt Linz


                                 Laut den Archivdaten der Stadt Linz

            wurde der Marienaltar am 7. Mai 1463 von Köln nach Linz

                  in die Ratskapelle  auf dem Marktplatz überführt.


                                 Seit 2022 hängt der Marienaltar

                  in der Taufkapelle der alten Stadtpfarrkirche St. Martin.


             Neben der Geschichte des Altares und der seiner beiden Stifter

              wird die Führung in das Bildprogramm dieses Meisterwerkes

                        aus der Nachfolge Stefan Lochners einführen.





                        
                          St. Mary's Altar (1463)

                               painted by "The Master of Lyversberg Passion".

               According to Linz City Archives the Mary's Altar was transported

                                      to Linz from Cologne on May 7, 1463

                                     and put up in the City Council Chapel

                                                on the Market Square.

    Since 2022 the St. Mary's Altar has been shown in the baptismal chapel

                             of the old parish church of St. Martin.

         The guided tour will introduce into the history of the altar,

            its two donors and will explain the picture programme

                            of this masterpiece by the successors

                  of Stefan Lochner, the famous Cologne painter.











                           Pfarrer a.D. Klemens Hombach hatte den Wunsch

                   sein Goldenes Priesterjubiläum mit seiner "alten" Gemeinde  

                                   in einem Dankgottesdienst zu feiern.

                             
                                   Seinem Weihespruch vor 50 Jahren 

                            ist   unser  Pfarrer a.D. Klemens Hombach

                in seiner Berufung als Seelsorger  immer treu geblieben!


                    Schon um 17:30 Uhr war die Martinskirche gut gefüllt.


                    Bis zum Beginn der Hl. Messe war kein Platz mehr frei!

                             

                                 In seiner Predigt, die sich auf das

                  Evangelium "Vom Weinstock und den Reben" bezog,

                 sprach er deutlich an, dass schlimme Dinge die Welt

                        und auch die Kirche auf den Kopf stellen.


                                Dennoch legte er uns an Herz,

                dem Glauben an den menschgewordenen Gott

                           - einem unüberbietbaren Angebot -

                                        treu zu bleiben!



                   Es war ein wunderschöner Dankgottesdienst!

              
                                            

  Beim anschließenden Umtrunk nahmen viele die Gelegenheit wahr

             mit Pfarrer a.D. Klemens Hombach zu sprechen.












              

                   50th anniversary of Klemens Hombach's ordination!

Already at 17:30 St. Martin Church was filled and till the beginning of the mass all seats were occupied.

In his sermon about the gospel he mentioned the negative aspects of the world and of the church 


                but he pledged that we should stick to the unsurmountable

                       offer of our belief in a god who became human.






                               A wonderful thanksgiving service.

    While having a drink after the mass many guests had a chat with


                      our former parish priest Klemens Hombach.

































                                    ST. MARTIN LINZ

                     IS PART OF THE PILGRIMAGE TOUR

                        TO SANTIAGO DE COMPOSTELA



Was bringt unsere rechtsrheinisch gelegene St. Martin Kirche in Linz

                         an den linksrheinischen Jakobsweg?


                          MIT DER PILGERKRÖNUNG DES JAKOBUS

einem Wandgemälde aus der Zeit um 1240, bietet die Martinskirche den Pilgern auf dem Weg nach Spanien eine Darstellung des Heiligen.






With the "coronation of the pilgrims", a wall painting from about 1240, St. Martin Church offers the pilgrims a picture of the saint, they are on their way to.


                Fotos: Damian Bay April 2016


               Dies war Grund genug für die Deutsche Jakobusbruderschaft

         einen Abstecher vom linksrheinischen Jakobsweg über den Rhein

                    nach Linz zu planen und seit Anfang Mai 2021

     auch mit der gelben Jakobsmuschel auf blauem Grund zu markieren.



                                       Unsere Alternativroute
von „Maria in der Lee“ in Remagen über 10,2 km nach Linz St. Martin.






Our alternative route (10,2 km) leads from St. Mary's Chapel in Remagen to Linz St. Martin.



                                   Wer seinen Pilgerpass
           mit einem offiziellen Pilgerstempel schmücken möchte,
                   sollte auf dem Weg durch die Linzer Altstadt
        im Rathaus  die Tourist- Information Linz  aufsuchen,
bevor er die letzten Meter zur St. Martin Kirche in Angriff nimmt.


     If you want an official stamp in your pilgrim's passport
                    you should enter Linz Tourist Office
              in the Old City Hall (on the Market Square)
              before climbing the stairs to St. Martin.




                                               Weitere Informationen
            und einen Link zur Wegbeschreibung aus dem Conrad Stein Verlag
                                       sowie zu den Öffnungszeiten                                  
                                                 finden Sie unter:


                       For more informations see

                                       Stadt Linz          www.linz.de

                                www.linksrheinischer-jakobsweg.info








Lit.: Dr. Denis Steger
"800 Jahre Pfarrkirche St Martin im Spiegel der Kunst" Linz 2006





Fotos: Damian Bay April 2016 nach der Restaurierung der Wandmalereien









              Sie hatten sicherlich eine schöne Zeit bei Ihrem Abstecher

                                                   in Sankt Martin,

                        nun eine gute Weiterreise auf Ihrer Pilgertour.



       Fotos:                    www.creativ-picture.de





























                     In 2020 during the Covid pandemic we had no
                                         Wine Festival in Linz ....

                     ...but a wonderful Wine Thanksgiving Mass!





                    Liturgische Leitung: P. Clemens Kascholke SJ

   Musikalische Begleitung: Ruth Zimmermann und Johannes Weiß


                                      "ICH BIN DER WAHRE WEINSTOCK

                                      UND MEIN VATER IST DER WINZER.

                                     WIE MICH DER VATER GELIEBT HAT,


                                          SO HABE ICH EUCH GELIEBT.


                                             BLEIBT IN MEINER LIEBE!"






           "I am the true wine and my father is the wine grower.

        I love you as my father has loved me. Remain in my love!"



Fotos: Alina Gillrath






                  Weinkönigin Jana mit ihren Weinprinzessinnen Rabea und Maj

    Wine Queen Jana with her two Princesses Rabea and Maj





                  In ihrer Begrüßungsrede hob Weinkönigin Jana

                             den "DANK" besonders hervor.

Dankbarkeit für die Zeit am heutigen Tag in eucharistischer Gemeinschaft,

         Dankbarkeit trotz der schlimmen Zeiten von Corona!







                 In her welcoming speech Wine Queen Jana gave thanks,

                                 thanks for the eucharistic community 

      and thanks in spite of the bad times during the Covid pandemic.










                                    Der 1. Vorsitzende des Fördervereins

                          A.-Peter Gillrath und seine Tochter Jana fanden

                  zum Abschluss gemeinsam liebe Worte des Dankes an alle,


                     die zu dieser besonderen Hl. Messe beigetragen hatten.





A.-Peter Gillrath, the chairman of the Club of the Friends of St. Martin Linz

          and his daughter Jana  gave thanks to all who had helped

                          to prepare the Thanksgiving Mass!







                                              Vorfreude auf 2021!

                        Looking forward to 2021!






























                         IN ACTION


                              brass rubbing on May 15, 2019


                In der Eingangshalle am zweiten südlichen Turmpfeiler


                                                befindet sich


                       eine gravierte Votivtafel aus Messing der


                   "Mettel von Krumbach" aus dem Jahre 1539.


Fotodokumentation mit Erlaubnis von Mr. Kevin Herring, Fotos J.P.Chayrigue.



                            Mr. Kevin Herring, seit 40 Jahren


                          Mitglied der "Monumental Brass Socicty",


                            weilte am 15. Mai 2019 in St. Martin,


            um von der Votivtafel zwei "Brass Rubbings" anzufertigen.


      Diese Technik wurde mit Spezialpapier und Wachs durchgeführt.







 

Mr. Kevin Herring, for 40 years a member of the „Monumental Brass Society“ 
came to Linz on May 15, 2019 to
make two brass rubbings of this brass plate. 
For this technique  special paper and wax is needed.
The following photos show the different steps 
in the process of making a brass rubbing.
At the second pillar in the entrance hall a brass plate   
commemorating the death of  Mettel von Krumbach  
from the year 1539 is displayed:          



                       (photos by Kevin Herring and J.P. Chayriguet)



                                          In den zwei oberen Ecken


                            Hauszeichen mit den Initialen HH und MC, 

                       darunter das Bildnis des HL. Martin mit Bettler, 

                                         darunter die Inschrift.


In the upper two corners two house signs 
with the initials HH and MC and the engraving of St. Martin with a beggar.



                                           "In den Jaren vnsers Hern 1531


                                          vff sent lucien dach ist gestoven


                                        die erbere Mettel va(n) Crumebach


                                Herman hoin des Besehirs elige hvsfrauwe


                                        der sielen got gnedich sy Ame(n)."




                            

             Hier können Sie nun die Entstehung des "Brass Rubbing"


                            in den einzelnen Schritten verfolgen.







Die Votivplatte wurde von Mr. Herring zuerst mit Spezialpapier abgedeckt ...



                       ... und Stück für Stück mit dem Wachsstift bearbeitet ...





                  First: covering the brass plate with paper


                    and rubbing it piece by piece with wax.

                                 




                  ... der Hl. Martin im oberen Teil ist schon zu erkennen ...



     St. Martin in the upper part becomes visible already






                         ... eine Technik, die ein gutes Auge, eine ruhige Hand


                                            und viel Geduld voraussetzt ...



                        This technique needs good eyes,

                     a steady hand and a lot of patience !


             
    ... so langsam ist die Arbeit beendet ... nur noch wenige Schritte ...



                                         ... in Bearbeitung der Randmotive ...




                        The works slowly come to an end

                                 working on the frame,





                             
                               ... und das "Brass Rubbing" ist fertig !
 

               
            and the brass rubbing has been finished!





            Mr. Kevin Herring fertigte am 05. Mai 2019 zwei dieser Abriebe an.


Ein Exemplar verbleibt in St. Martin, ein  Exemplar geht als Spende an das Archiv der Martin -  Luther - Universität Halle-Wittenberg.


Die Abteilung für Mittelalterliche Geschichte an der Martin- Luther - Universität Halle-Wittenberg beschäftigt sich mit mittelalterlicher Grabkultur.





Two rubbings were made by Mr. K. Herring.

One rubbing for St. Martin Archives Linz and one rubbing as a donation for Martin-Luther University, Halle-Wittenberg.

The department of Medieval History at Martin Luther University Halle-Wittenberg  researches into  Medieval burial  traditions.




               
                          Ganz herzlichen Dank an Mr. Kevin Herring !


                we thank Mr. K. Herring cordially!


































      A facelifting for our old parish church  by Miachael and Daniel Krupp !



               With a bucket  ... paint ... a ladder and lots of good mood


                                            they manage the job!
































              ST. MARTIN - THEN AND NOW

                        Private Fotos                          private photos
                                             und Postkarten



                          von Josef Birrenbach und Christian Adams


  St. Martin um 1920     

 St. Martin about 1920







             St. Martin mit Turmuhr um 1928

              St. Martin with clock ca. 1928








           St. Martin mit Marienaltar  und alter Kanzel

         St. Martin with St. Mary`s Altar and the old pulpit








                                               St. Martin  1956

           mit Hauptaltar aus Basaltlava des Linzer Bildhauers Günter Oellers.


                              St. Martin  in 1956

with the new  basalt altar by G. Oellers, the Linz stone sculpturer. 
















Blick auf St. Martin mit der alten Gerichtslinde, die gefällt werden musste.



View of St.Martin with the former linden tree where the court sessions were held in Medieval times.








                                         St. Martin um 1990

                              
                       St. Martin in 1990








            St. Martin im Januar 2019       
          
                St. Martin Jan, 2019


                          Foto: J.P. Chayriguet




























Die zahlreichen Fotos wurden mir von Josef Birrenbach zur Verfügung gestellt



          YEARS OF RESTORATION

              Thanks to all the eye-witnesses who took photos







   1973 – 1974  restorartion of the church steeple















             in 1981 -  St. Martin as a building site



Im nördlichen Seitenschiff - Fund von Resten der Vorgängerkirche (1198)

Die Personen von rechts nach links: 

Architekt Ernst, Pastor Zäck und Pfarrsekretär Stahl





In the northern side aisle – foundations oft he predecessor church of St. Martin


From right to left: 
Architect Mr. Ernst,  Linz Pastor Zäck   and parish secretary Mr. Stahl








        Das Mittelschiff - eine einzige Baustelle - "denn sie wissen was sie tun"



                          The main aisle – a building site








                                         Eingang und Taufkapelle -

                                       im Vordergrund ein altes Maßwerk

                            (heute auf der Katharinen- Empore ausgestellt)

                                         und Teile des alten Uhrwerks.




entrance hall and baptismal chapel with a piece of old masonry

                         (today displayed on St. Catherine`s Gallery)       

                                    parts of the old clockwork










                
Man kann sich vorstellen wieviel Arbeit hier noch geleistet werden muss!




              St. Sebastian Chapel  -  baptismal chapel

                                             still a lot of work to be done











           In 1985  works in front of the main gate 

                    all works done honorarily!










in  1987 reconstruction of the ceiling on St. Catherine`s Gallery


                 Ehemals bemalte Putzdecke musste ersetzt werden.


                   Fotos vor der Abnahme und während der Restaurierung.




The formerly painted ceiling had to be removed

                   
                   Photos before the removal and during the reconstruction.
















1988 – 1989:  scaffoldings just up to the star shaped vaults


                                   Im Chorraum nach Osten ist nur noch


                          der obere Teil der Spitzbogenfenster zu erkennen.


                               In unglaublicher Höhe musste die Malereien


                                 im Gewölbe in Angriff genommen werden.






In the choir apse just the upper part of the pointed choir      
                     
                           windows can be seen

           painting had to be done high up under the vaults.







                                  Der Gerüstbau bis hoch zu der


        spätromanischen Fenstergruppe im Obergaden der Nordseite.



Scaffoldings high up to the late Romanesque  top windows 


                          of the northern wall of the main aisle.

















         Die nachfolgenden Fotos wurden chronologisch zusammengefasst.



               painted ceiling after the restoration
                    photos in chronological order


























                       Florale Deckenmalerei der Sebastianus - Taufkapelle


                                      mit Schlussstein HL. Sebastian


                      und Stifterwappen Landgraf Hermann IV von Hessen.





Floral paintings on the ceiling of St. Sebastian Chapel


with corner stone showing St. Sebastian and the coat of arms of he donor,

                                 Lord Hermann IV of Hessia.










                        EIN "Kirchennarr" versteckt sich im Sterngewölbe


                                 vor dem Chorraum im Mittelschiff.


      
                       A church jester is hidden in
                   
            the star shaped vauts oft he choir apse.



            Der ZWEITE "Kirchennarr" ist im Sterngewölbe Mittelschiff

                                  (Höhe Orgelempore) zu entdecken!

           Der damalige 1. Vorsitzende des Fördervereins Willi Kill hat sich


                           mit seinen Initialen (WK 1989) eingebracht.





  A second church jester can be found in the star-shaped vaults
                                 of the central nave.

            The former chairman of the CFSML  engraved his initials (WK 1989)







                                            Konsolabschluss







      central vault                                        mittlerer Gurtbogen






                        Zugesetztes Fenster Obergaden Nordseite


         former  top window  northern wall







                                     Heute nicht mehr sichtbar ...


               Fenster auf der Nikolausempore hinter den Orgelpfeifen.



                       Not visible any more 
window on St. Nicholas Gallery behind the organ pipes.








                       Der damalige 1. Vorsitzende des Fördervereins


                             Willi Kill bei Arbeiten am alten Uhrwerk.


1989  Willi Kill, former chairman of CFSML working
                          at the old clockwork.









                              auf der Katharinen - Empore

                durch die Firma Prenner aus Bad Neuenahr.




                 Installation of the stained glass window donated
                                   by the CFSML-members
     on St. Catherine`Gallery by Prenner Co., Bad Neuenahr.             










 Eine Messdienergruppe vor dem großen Portal in "alten Gewändern",

mit großem Messbuch,

Vortragekreuz (M. J. Kerb - noch im Kirchenschatz),

zwei Weihrauchfässern (noch im Kirchenschatz),

zwei Weihwasser - Aspergil

und Laterne (noch im Kirchenschatz).                
                                                                               (Jahr der Aufnahme unbekannt)


        At last a wonderful photos with altar boys

        altar boys in front of the main gate,

                           with the big  Roman missal
                     
                           the new-silver procession cross

                           two incensories

                          two aspergillums

                          and a lantern used for extreme unction visits

                                              (unknown date, but all items still in church treasure)








                       Holy Communion in 1962











                 Pastor Peter Müller zelebrierte den Weißen Sonntag 1962

 Parish priest Peter Müller at our White Sunday celebration in 1962





















     Von der Stadtarchivarin Frau Andrea Rönz zur Verfügung gestellt.


old photos from the Linz City Archive

issued by City Archivist  Mrs. Andrea Rönz                          






















                   Die drei kleinen Glocken von St. Martin

fertig für den kriegsbedingten Abtransport als Metallspende.

The 3 smaller bells of St. Martin

ready for transport as a "metal donnation" for World war II
















                        Katharinenempore mit Gnadenstuhl

St. Catherine's Gallery with "Gnadenstuhl"

























                         old postcards


























































                                    Wir würden uns freuen,

                            wenn Sie uns weitere Fotos per

                              Email:renatemannke@yahoo.de


                         für die "Glänzenden Aussichten"

            nach einem Besuch der Martinskirche zusenden !





               

   Our visitors' views of St.Martin


             We look forward to your views of our church

        please mail your views to:
renatemannke@yahoo.de
                    




März 2022

Herr Manfred Niederée aus Remagen






























12. September 2022, am Tag des offenen Denkmals

Fotos: Dorian Bay, Linz (11 Jahre) entdeckt den Marienaltar in der Taufkapelle




















Tolle Fotos, bei schwierigen Lichtverhältnissen. Ein herzliches Dankeschön!






Pfingstsonntag, 23. Mai 2021 "Sankt Martin entdecken"

Fotos in toller Präsentation von Leon Riemann, Bad Hönningen ( 12 Jahre )




























Im April 2021

"Mit St. Martin in den Frühling"    von Frau Katharina Weiler, Linz














Stimmungsbilder rund um Sankt Martin von Frau Katharina Weiler, Linz


































Im März 2021

Ein ganz besonderer Blick von der Kaiserbergstraßevon Herrn Roland Thees, Linz












OSTERMONTAG 23. APRIL 2019

Dorian James Bay, Linz (8 Jahre)   Eindrücke vom Tilman Joel Park














































































Mit J.P. Chayriguet   ... unermüdlich immer für St. Martin da ...

                                 "UM und IN  SANKT MARTIN"
                     eine Auswahl wunderschöner Eindrücke.

"UM SANKT MATIN"



















































"IN SANKT MARTIN"


































































Mit Diana Adams, Linz

                              hinauf zu den GLOCKEN VON SANKT MARTIN




























Patrizia Bay zeigte die

                                      "SYMETHRIE VON SANKT MARTIN"















Bei Roland Thees, Linz

                              "LEUCHTETE SANKT MARTIN"

















Christian Adams sah

                                    "SANKT MARTIN IM SCHNEE"































                                  And that is how we see St. Martin


                                   our old home church from 1206



Foto: J.P. Chayriguet



Foto: J.P. Chayriguet